Tốt cá vạ cơm
Direct English translation
Because the fish is good, the rice suffers misfortune.
Equivalent English version
Penny wise and pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc ham món ngon, phần phụ mà làm liên lụy, hại đến cái chính; cũng dùng để chê thói cầu kỳ, tham cái lợi nhỏ mà sinh phiền toái. Cách nói này nhấn vào việc vì cá “tốt” mà cơm lại mang vạ.
English explanation
It refers to valuing a tasty side dish so much that it ends up harming what is essential. The saying criticizes fussiness and the pursuit of small pleasures or advantages that bring unnecessary trouble.